怎樣叫國際化 Pt.2
除了文化還有什麼?
目錄
上一篇的例子比較多是客觀的狀態,這一篇來討論我主觀的感覺吧
🚇 簡單、便宜、直覺的大眾運輸 #
去年交換的期間走遍了很多歐洲城市,當我新到達一個城市的時候,都一定會立刻遇到一個問題:「要怎麼搭乘大眾運輸工具」。
這個城市提供哪些交通工具?要怎麼買票/搭乘?
對外地人來說,你要在被查票的時候才會發現你買的票是錯的,然後被收好幾倍的罰款
還有像是公車要從哪一個門上車,有些公車沒辦法投現要怎麼辦?
買一日票或多日票會不會比較方便?但會不會實際上想去的景點大部分捷運都沒有到,或是不好用?
直到到了倫敦,才見識到什麼叫做世界級的大眾運輸系統:
大倫敦地區有地鐵 (Tube, Underground)、公車、輕軌 (Tram)、地上鐵 (Overground, DLR) 等各式各樣奇形怪狀的交通工具,但它們全部都歸 TfL (Transport for London) 管轄。
右:倫敦的地鐵其實不全然是在地下,而地上鐵也不完全是在地上
TfL 的這套系統厲害的地方就在於:
- 不用現金 (當然這個選項並沒有消失)
- 不用排隊買票、買儲值卡 (Oyster Card)
- 使用者會自動獲得最優惠的價錢
- 使用信用卡支付交通費會自動獲得信用卡公司提供的旅平險
在所有需要進出、付款的地方,看到感應的閘門,只要拿出你的信用卡 (或 Apple/Google Pay) 直接刷進去就好。系統會在當天結束的時候自動計算你今天搭乘了哪些交通工具,如果你搭了超過一日票的錢,系統只會收你一日票的錢,週票、月票同理,因為 TfL 鼓勵大家多使用大眾運輸系統。
所以即便你語言不通、數學不好、剛下飛機沒有英鎊現金都沒關係,只需要一張信用卡,任何人都可以暢行倫敦。
🇬🇧 英語普及度悖論 #
關於英文的普及度,其實處於兩種尷尬的極端。
像巴黎就是一個很特別的例子。法國因為自身政治、經濟實力不容小覷,所以在巴黎雖然英文不會到不能用,但偶爾遇到英文不通的人,你還是會在空氣中嗅到他在透露「法文才是王道」的感覺,類似的案例,我覺得東京也有一點類似的感覺。
其實某種程度上並沒有錯,在別人的地盤,學習別人的語言和規則本來就是天經地義。
但另一種極端,就是在其他不這麼霸權主義的國家,遇到英文不通的人,他們的表情時常就顯得的「不好意思」一點,如果不認真思考這個問題的時候,當然也就容易跑出「X 的我到底來到什麼____國度」。
所以這樣看下來,英文通不通到底能不能作為一個地區有國際化的指標呢?
我覺得天秤的兩邊,都應該更往中間靠一點。增加英文的普及度是一件事,認同自己的語言是一件事,包容其他的語言和文化又是另一件事。
期待 2030 雙語國家的台灣,思考會再更周全一點。
🧧 本地文化 #
上一篇提到國際化的一大特色就是文化大熔爐。但熔爐裡裝的當然不只是異國文化,本地文化也是很重要的一環。
📛 珍惜自己原本的名字 #
題外話:有人知道 📛 這個表情符號是名牌嗎 xDDD
台灣人小時候學英文,幾乎都會取一個英文的名字,這些名字有多奇怪我就先不說了,但是相反的,很多外國人在學中文以外的外語的時候,其實不太會做這件事。特別是在歐美這種強調個體性的文化,對他們來說,名字是代表自己和背後文化一個非常重要的特徵,所以當然不會隨便的放棄。
🎑 傳承 #
某種程度上來說,一個城市的國際化程度也可以反向的,透過在地文化如何傳承來被印證。
在交換的期間我發現一個很有趣的現象:台灣過傳統節慶的習俗正在漸漸的淡化,也許中秋節大家會記得烤肉,但什麼端午節要掛艾草、香包之類的根本已經快消失了。但人在海外的華人,反而會更認真的在維繫自己這些傳統的習俗。
反過來想,我想國外的節慶習俗之所以可以被保存的這麼好,也許也就是因為國內有太多的外來人口,所以當地人要介紹自己的文化給新移民,這些文化習俗就會不斷的被重複提起,也就更不容易消失了吧。
所以身為台灣人,也許你可以試著想想看,你會怎麼介紹清明、端午、中秋節給外國人呢?
我自己是發現這個題目就算用中文,我也可能會回答的亂七八糟哈哈哈哈
🧑🏻⚕️ Misc #
這篇文本來是要昨天出的,但是寫到一半被睿哲抓去諮詢他的 MSD 面試
那我只好在這裡祝他順利上岸囉 XDDDDD